Šta reče?! – Kolokacije

Nama, koji nismo lingvisti, termin kolokacije ne znači mnogo ali sigurno znamo da se reči slažu u rečenice po određenim pravilima. Ta pravila mogu da budu gramatička, semantička, stilska a spoj između dve reči naziva se kolokacijom. Neke reči mogu da budu spojene sa mnoštvom drugih a neke samo sa jednom rečju ili malim brojem njih. Uz pridev loš možete dodati loš glas i još mnogo toga ali uz reč jato samo jato ptica ili riba. Kolokacije ne zvuče isto u svim jezicima. Uzmimo za primer engleski jezik. Možemo da kažemo high temperature ali ne i tall temperature. Poznavanje kolokacija je izuzetno bitno za pravilno usvajanje stranog jezika jer to što mi kažemo topao doček ne znači da možemo takav spoj reči bukvalno da prevedemo na neki drugi jezik. Onima koji se bave izučavanjem italijanskog jezika, lingvistima, nastavnicima, prevodiocima, početnicima ili osobama koje su već na nekom nivou poznavanja italijanskog, značiće informacija da je počela izrada prvog srpsko-italijanskog rečnika kolokacija. Ovaj projekat, pod nazivom „Kolokacije u srpskom i italijanskom jeziku: kontrastivno istraživanje leksičkih kombinacija”, biće izveden u okviru programa Prizma, Fonda za nauku Republike Srbije, počeo je u decembru i trajaće dve godine a nosilac projekta je Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu. Razgovaramo o ovom projektu, ovakvim spojevima reči i njihovom značaju za učenje stranog jezika.

2024

Povezano