Правац 202 - Превођење цртаних филмова други део

Други део приче о занимљивом свету превођења и адаптације анимираних филмова у који нас је увео Владимир Марковић Луни, монтажер, редитељ, продуцент и преводилац. У овом делу открио нам је када се и како преводе називи цртаних филмова, имена ликова, зашто су нам некадашње синхронизације тако блиске и драге и како се то данас ради.

2022

Повезано