Sporovi u kulturi - Izlektorisana knjiga, retkost ili pravilo

U mnoštvu knjiga različitih sadržaja koje stižu do nas često smo zbunjeni. Pravopis i znanja iz gramatike su nas upućivali na tačnost u tekstu, ali neretko dobijamo i knjige za koje nismo sasvim sigurni da su prošle kroz lektorske ruke. U predsajamskoj atmosferi zato se i pitamo da li je na našem tržištu, a koje se seli pod sajamske kupole, priča o izlektorisanoj knjizi naša želje da tako bude, ili izdavačke kuće svojim izdanjima dokazuju da je nečiji autorski tekst pažljivo čitan, a potom i dat lektoru na stilsku doradu i pravopisnu popravku, da bi se pre objavljivanja ponovo našao kod urednika. Drugo je pitanje koliko lektori popravljajući tekst smeju da na njemu intervenišu pa bilo da je reč o domaćoj ili prevodnoj književnosti. O tome ćemo razgovarati sa prevodiocem Aleksandrom Čabrajom, prevodiocem i izdavačem Nikolom Cvetkovićem i lingvistom dr Anom Janjušević Oliveri.